Zur Förderung der Kultur als Katalysator für Kreativität wurden verschiedene Initiativen auf den Weg gebracht, wie:
Lai veicinātu kultūru kā jaunrades katalizatoru, īstenotas vairākas iniciatīvas, it īpaši:
Der Prozess der internen und externen Anpassungen in Europa setzt sich fort. Vielfach wird er durch die umfassenden Strukturreformen und Haushaltskonsolidierungsmaßnahmen untermauert, die in den letzten Jahren auf den Weg gebracht wurden.
Eiropā turpinās iekšēja un ārēja pielāgošanās, kam daudzos gadījumos pamatā ir pēdējo gadu laikā īstenotās ievērojamās strukturālās reformas un fiskālā konsolidācija.
Zwar wurden in den vergangenen drei Jahren beispiellose Reformen auf den Weg gebracht, doch hat die Krise gezeigt, dass unsere Volkswirtschaften heute sehr viel enger miteinander verflochten sind als in den Anfängen der Wirtschafts- und Währungsunion.
Pēdējo trīs gadu laikā ir veiktas bezprecedenta reformas, bet krīze ir parādījusi, cik lielā mērā ir palielinājusies mūsu ekonomiku savstarpējā atkarība kopš ekonomiskās un monetārās savienības izveides.
Mehrere Fernlehre-Projekte wurden bereits auf den Weg gebracht, so zum Beispiel in Turkmenistan in Zusammenarbeit mit der Technischen Universität Hamburg und der Universitat Autònoma de Barcelona.
Pašlaik jau tiek īstenoti vairāki tālmācības projekti, piemēram, Turkmenistānai sadarbojoties ar Hamburgas Tehnisko universitāti un Barselonas Autonomo universitāti.
Als Teil ihres Beitrags zu dieser Tagung hat die Kommission eine neue Initiative auf den Weg gebracht: „Gemeinsam für die Jugend Europas – ein Appell zur Bekämpfung der Jugendarbeitslosigkeit”.
Gatavojoties nākamās nedēļas sanāksmei, Komisija ir nākusi klajā ar jaunu iniciatīvu “Sadarbība Eiropas jauniešu labā”.
Eine Mitteilung dazu wird 2011 auf den Weg gebracht.
Komisijas paziņojums par šo jautājumu tiks publicēts 2011. gadā.
Manche Mitgliedstaaten haben unlängst ehrgeizige Reformen auf den Weg gebracht (z. B. Portugal), doch kommt ihre Wirkung im Justizbarometer noch nicht zum Tragen, da die Daten überwiegend aus dem Jahr 2012 stammen.
Lai gan dažās dalībvalstīs (piemēram, Portugālē) nesen tika pieņemts lēmums par vērienīgām reformām, to ietekmi vēl nevar atspoguļot rezultātu apkopojumā, jo tajā ir galvenokārt 2012. gada dati.
Es enthält aber auch kurzfristige Maßnahmen, die derzeit von der Kommission auf den Weg gebracht werden, um die schwierige Wirtschaftslage des Sektors zu verbessern.
Tajā ir arī īstermiņa pasākumi, kurus Komisija pašreiz veic, lai risinātu nozares grūto ekonomisko situāciju.
Aus diesem Grund hat die Kommission heute eine Grünbuch-Konsultation zum Paketzustellungsmarkt auf den Weg gebracht, bei der es vor allem um Fragen der grenzüberschreitenden Zustellung und den Bedarf des elektronischen Handels geht.
Tāpēc Komisija šodien pieņēma zaļo grāmatu, lai uzsāktu sabiedrisko apspriešanu par paku piegādi, kurā īpaša uzmanība pievērsta pārrobežu jautājumiem un e-tirdzniecības vajadzībām.
In Minutenschnelle wird ein Servicewagen mit einem geeigneten Mechaniker und den passenden Werkzeugen und Ersatzteilen auf den Weg gebracht.
Dažās minūtēs tiks nosūtīts servisa transportlīdzeklis ar darbam vajadzīgo mehāniķi, instrumentiem un rezerves daļām.
Bis Ende 2014 wird die Kommission 47 Evaluierungen, Fitness-Checks und andere auf die Reduzierung der Rechtsanwendungskosten gerichtete Berichte auf den Weg gebracht oder abgeschlossen haben.
Līdz 2014. gada beigām Komisija būs veikusi vai uzsākusi 47 izvērtējumus, atbilstības pārbaudes vai citus ziņojumus ar mērķi samazināt regulatīvo slogu.
Das Euro Retail Payments Board hat die Arbeiten am europaweiten Echtzeitzahlungssystem auf den Weg gebracht und wird seine Entwicklung und Einführung überwachen und unterstützen.
Euro neliela apjoma maksājumu padome uzsākusi darbu pie Eiropas mēroga ātro maksājumu shēmas, un pārraudzīs un atbalstīs tās izveidi un īstenošanu.
Die Kommission hat deshalb im Dezember 2012 ein Programm zur Gewährleistung der Effizienz und Leistungsfähigkeit der Rechtsetzung (REFIT) auf den Weg gebracht.
Tāpēc Komisija 2012. gada decembrī uzsāka Normatīvās atbilstības un izpildes programmu (REFIT).
Und wer am Wochenende eine Zahlung tätigen will, der weiß, dass das Geld erst am Montag auf den Weg gebracht wird.
Veicot maksājumu nedēļas nogalē, mēs zinām, ka līdz pirmdienai nauda neuzsāks tās ceļu pie saņēmēja.
So haben im Jahr 2014 bereits acht Mitgliedstaaten FEAD-Maßnahmen auf den Weg gebracht (weitere fünfzehn Mitgliedstaaten im Jahr 2015).
Tā 2014. gadā astoņas dalībvalstis jau sāka īstenot iniciatīvas FEAD ietvaros (15 citas valstis – 2015. gadā).
Beispielsweise haben wir die 315 Mrd. EUR umfassende Investitionsoffensive auf den Weg gebracht, mit der über zwei Millionen Arbeitsplätze geschaffen werden sollen.
Piemēram, pašlaik ir izstrādāts un tiek īstenots 315 miljardu eiro vērts investīciju plāns, un tam būtu jārada 2 miljoni darbvietu.
Der Europäische Rat fordert die Kommission auf, die überarbeiteten Leitlinien für regionale Beihilfen, die sie auf den Weg gebracht hat, zügig anzunehmen.
Eiropadome mudina Komisiju rīkoties, lai tiktu ātri pieņemtas pārskatītās reģionālā atbalsta pamatnostādnes, ar kurām tā ir nākusi klajā.
Die Europäische Kommission hat heute ein neues Pilotprojekt auf den Weg gebracht, das die Kommunikation zwischen den Europäischen Institutionen und gehörlosen und schwerhörigen Menschen verbessern soll.
Eiropas Komisija šodien atbalstījusi jaunu izmēģinājuma projektu, kura mērķis ir uzlabot saziņu starp Eiropas Savienības iestādēm un nedzirdīgiem un vājdzirdīgiem cilvēkiem.
Im April hat die Kommission die Binnenmarktakte auf den Weg gebracht.
Aprīlī Komisija nāca klajā ar Vienotā tirgus aktu.
Ich habe das gewünschte Gewicht noch nicht erreicht, bin aber schon unglaublich froh, dass ich eine so heikle Frage auf den Weg gebracht habe.
Es vēl neesmu sasniedzis vēlamo svaru, bet es jau esmu neticami priecīgs, ka man izdevās iegūt tik delikātu jautājumu pie zemes.
Seit der Veröffentlichung der Bienengesundheitsstrategie der Kommission im Jahr 2010 wurden mehrere Maßnahmen getroffen bzw. auf den Weg gebracht.
Kopš 2010. gada, kad tika publicēta Komisijas stratēģija bišu veselības nodrošināšanai, ir pieņemti vai sākti vairāki pasākumi.
Die Europäische Kommission hat heute ein Paket von Initiativen zur Ökologisierung des Verkehrs auf den Weg gebracht, mit dem der Verkehrssektor in Richtung Nachhaltigkeit gelenkt werden soll.
Eiropas Komisija šodien iepazīstināja ar jaunām iniciatīvām „zaļākam” transportam, kuru mērķis ir panākt transporta ilgtspējību.
Die Förderung einer ausgewogeneren Teilhabe am Entscheidungsprozess ist eines der Ziele der europäischen Frauen-Charta (siehe IP/10/237), die Präsident José Manuel Barroso und Vizepräsidentin Viviane Reding im März 2010 auf den Weg gebracht haben.
Lielākas līdztiesības veicināšana lēmumu pieņemšanā ir viens no mērķiem Eiropas Sieviešu hartā (skatīt IP/10/237), kuras iniciators 2010. gada martā bija Komisijas priekšsēdētājs Žozē Manuels Barrozu un priekšsēdētāja vietniece Viviāna Redinga.
Um die Antwort auf diese Frage zu finden, hat die Europäische Kommission heute den Europäischen Unternehmensförderpreis 2013 auf den Weg gebracht.
Lai rastu atbildi uz šo jautājumu, šodien Eiropas Komisija izsludināja 2013. gada Eiropas uzņēmējdarbības veicināšanas balvas (European Enterprise Promotion Awards — EEPA).
„Erasmus für junge Unternehmer“ wurde von der Europäischen Kommission als Pilotprojekt auf den Weg gebracht.
Eiropas Komisija programmu sāka kā izmēģinājuma projektu.
Die Kommission hat in einer Vielzahl von Bereichen konsequent Initiativen zur Stimulierung von Wachstum und Beschäftigung auf den Weg gebracht.
Komisija regulāri dažādās jomās izvirza iniciatīvas, kuru mērķis ir palielināt izaugsmi un radīt darbvietas.
Heute wurde eine neue Initiative für Forscher und Unternehmen in der EU auf den Weg gebracht: Es wurde ein Vorschlag vorgelegt, der den zuverlässigen Zugang zu genetischen Ressourcen aus Drittländern gewährleisten soll.
Šodien tika izvirzīts priekšlikums, kas varētu palīdzēt ES pētniekiem un uzņēmumiem, sniedzot drošu piekļuvi ģenētiskajiem resursiem no valstīm ārpus Savienības.
Etwa 90 neue Produkte, Dienstleistungen und Verfahren wurden auf den Weg gebracht und mehr als 400 Geschäftsideen werden derzeit in den KIC ausgearbeitet.
Ir izstrādāti aptuveni 90 jaunu ražojumu, pakalpojumu un procesu, un šobrīd šajās zinātnes un inovācijas kopienās tiek strādāts pie vairāk nekā 400 uzņēmējdarbības idejām.
Die Ergebnisse der Konsultation werden in die Kommissionsvorschläge für ein europäisches Barrierefreiheitsgesetz, das im Herbst 2012 auf den Weg gebracht werden soll, einfließen.
Šīs apspriedes palīdzēs Komisijai sagatavot priekšlikumus Eiropas tiesību aktam par pieejamību, ko paredzēts publicēt 2012. gada rudenī.
Die Europäische Kommission hat eine Verordnung auf den Weg gebracht, nach der kleinere Subventionen nicht mehr im Voraus nach den Wettbewerbsregeln bei der Kommission zur vorherigen Genehmigung angemeldet werden müssen.
Eiropas Komisija ir pieņēmusi pārskatītus kritērijus, lai atbilstoši ES valsts atbalsta noteikumiem novērtētu dalībvalstu atbalsta shēmas, kas paredzētas filmām un citiem audiovizuāliem darbiem.
Pilotaktionen wurden 2010 in den vier Bereichen Beschäftigung und Sozialpolitik, Umwelt, Verkehr sowie Industriepolitik auf den Weg gebracht.
2010. gadā izmēģinājuma projekti tika sākti četrās jomās: nodarbinātība un sociālā politika, vide, transports un rūpniecības politika.
Die Kommission sollte soweit möglich angemessene Mittel zur Verfügung stellen, damit in dem betreffenden Mitgliedstaat Vorhaben auf den Weg gebracht und umgesetzt werden können.
Komisijai cik vien iespējams būtu jāpiedāvā piemērots atbalsts, lai ļautu izstrādāt un īstenot projektus attiecīgajās dalībvalstīs.
unter Hinweis auf die europäische Reformagenda für das Kosovo, die am 11. November 2016 in Priština auf den Weg gebracht wurde,
ņemot vērā Eiropas reformu programmu (ERA) Kosovai, kas tika uzsākta 2016. gada 11. novembrī Prištinā,
Ich zähle nun darauf, dass die Gesetzgeber, das Europäische Parlament und der Rat, politische Führungsstärke zeigen und den Vorschlag zügig annehmen, damit der Fonds bis Juni einsatzfähig ist und neue Investitionen auf den Weg gebracht werden können.
Es tagad paļaujos uz likumdevēju – Eiropas Parlamenta un Padomes – politisko vadību priekšlikuma ātrai pieņemšanai, lai līdz jūnijam fonds sāktu darboties un sāktu ieplūst jaunas investīcijas.
Lassen Sie mich aber zunächst noch zu dem zweiten Grund für meine Zuversicht kommen, dass wir die Krise bewältigen werden: Die Mitgliedstaaten haben ehrgeizige wirtschaftliche Reformen auf den Weg gebracht, die bereits Früchte tragen.
Bet pirms tam es vēlētos uzsvērt otro iemeslu, kura dēļ esmu pārliecināts, ka mēs pārvarēsim krīzi – tas ir fakts, ka dalībvalstis veic vērienīgas ekonomikas reformas un tās dod rezultātus.
Diese Initiative wurde 2007 von der Kommission und der deutschen Bundesregierung anlässlich des 50. Jahrestags der Unterzeichnung des Vertrags von Rom auf den Weg gebracht.
Šo iniciatīvu 2007. gadā sāka Eiropas Komisija un Vācijas valdība saistībā ar Romas līguma 50. gadadienas svinībām.
Angesichts des dringenden Handlungsbedarfs bei der Bekämpfung der Jugend–arbeitslosigkeit in der gesamten Union sollte eine Beschäftigungsinitiative für junge Menschen für die am stärksten betroffenen Regionen auf den Weg gebracht werden.
Ņemot vērā pastāvīgo vajadzību veltīt pūles jauniešu bezdarba novēršanai visā Savienībā, attiecībā uz reģioniem, kur situācija ir vissliktākā, būtu jāizveido Jaunatnes nodarbinātības iniciatīva (JNI).
2.0117671489716s
Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!
Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?